Ausgleich – Mit vier Kolleginnen im Gespräch
Das Thema Ausgleich unter Übersetzerinnen und Dolmetscherinnen beschäftigt mich seit einigen Monaten. Und siehe da, gleich vier Kolleginnen haben sich bereit erklärt, hier im Blog darüber zu plaudern. Schau einfach mal rein. Es wird ein Fest!
Was ist dein Ausgleich?
Heute tut mir alles weh. Absolut alles. Gestern bin ich auf die glorreiche Idee gekommen, unseren Rasen zu vertikutieren. Tja, das habe ich jetzt davon …
(Keine) Angst vorm leeren Blatt
Kommt dir das bekannt vor? Du hattest es dir soooo fest vorgenommen ... Heute. Heute fange ich endlich an, die Texte für meine neue Website zu schreiben. Heute ist der neue Post für meinen Blog endlich dran. Heute …
Sé optimista, quédate en casa.
Estos últimos días todo tiene un punto surrealista. Tengo la sensación de estar en una peli de catástrofes, una de esas que yo nunca vería voluntariamente. Y, sin embargo, quiero ser optimista.
Sigues optimista, queda’t a casa.
Fa uns quants dies que tot té un regust surrealista. És com si fóssim en una pel·lícula d’aquelles de catàstrofes, d’aquelles que jo no miro mai. I, malgrat tot, jo vull ser optimista.
Bleib zuversichtlich. Bleib zu Hause.
Die letzten Tage hatten für mich einen surrealen Touch. Für dich auch? Das Ganze fühlt sich an wie die ersten Szenen eines Katastrophenfilmes. Eines Filmes, den ich nie freiwillig schauen würde. Trotzdem bin ich fest entschlossen, zuversichtlich zu bleiben.
Die Gewinner stehen fest!
Die vier Dankeschönkarten samt Pralinen zu meinem Newsletter-Gewinnspiel gingen in alle vier (na gut, alle drei) Himmelsrichtungen, und zwar in Richtung …
Newsletter-Launch – Willst du die Erste sein?
Einen Newsletter für Übersetzerkolleginnen und -kollegen regelmäßig zu verschicken, der interessant, inspirierend und auch unterhaltsam ist. Mit diesem Gedanken habe ich lange gespielt …