Sprachlicher Zeitvertreib

by Marta Pagans


de Ich komme aus einem sehr kleinen Ort und Berlin hingegen ist eine Riesenstadt. Während meiner zwei Auslandssemester dort habe ich viel Zeit im Bus verbracht. Mich hat es immer wieder fasziniert, wie sich so viele Sprachen auf so kleinem Raum versammeln konnten.

Meine Lieblingsbeschäftigung war damals, meinen Mitfahrern zu lauschen und möglichst herauszufinden, welche Sprache sie gerade sprachen. Wenn es Russisch wäre, würde ich nicht mehr verstehen? Ist das vielleicht Polnisch oder Kroatisch? Oder vielleicht doch was ganz anderes?

Bald werde ich wieder Besuch aus Barcelona bekommen und wenn wir dann mit der Bahn fahren, werden wir uns auf Katalanisch unterhalten. Mich amüsiert der Gedanke, dass vielleicht in der Bahn eine angehende Übersetzerin sitzt und darüber rätselt, was für eine Sprache wir gerade sprechen. Wenn es Spanisch wäre, würde ich nicht mehr verstehen? Ist das Französisch oder Portugiesisch? Oder vielleicht doch was ganz anderes?

ca Jo sóc d'un poble molt petit i, en comparació, una ciutat com Berlín sempre em semblarà immensa. Durant l'any que hi vaig fer l'Erasmus vaig passar moltes hores anant en autobús. Amunt i avall. Una cosa que no em va deixar de fascinar mai era la quantitat de llengües diferents que podies sentir en un espai tan petit.

El meu passatemps preferit era escoltar dissimuladament els altres passatgers i mirar d'endevinar en quin idioma parlaven. Si fos rus, no els hauria d'entendre una mica més? Podria ser polonès o croata? O potser una altra llengua ben diferent?

D'aquí poc em tornaran a venir a veure de Barcelona i, quan anem amb tramvia amunt i avall, parlarem en català. Ara em fa gràcia pensar que potser entre els passatgers hi haurà alguna futura traductora que ens escolti i que miri d'endevinar en què parlem. Si fos castellà, no els hauria d'entendre una mica més? Podria ser francès o portuguès? O potser una altra llengua ben diferent?

es Yo soy de un pueblo muy pequeño y, en comparación, una ciudad como Berlín siempre me parecerá inmensa. Durante el año en que hice mi Erasmus ahí, pasé muchas horas en autobús yendo de un lado para otro. Nunca dejó de fascinarme la cantidad de lenguas distintas que podías oír en un espacio tan pequeño.

Mi pasatiempo favorito era escuchar disimuladamente a los demás pasajeros e intentar adivinar en qué idioma hablaban. Si fuera ruso, ¿no les entendería un poquito mejor? ¿Será polaco o croata? ¿O quizás algo completamente distinto?

Dentro de poco volverán a visitarme de Barcelona y, cuando vayamos de un lado para otro en tranvía, hablaremos en catalán. Ahora me hace gracia la idea de que a lo mejor entre los pasajeros habrá una futura traductora que nos escuche e intente adivinar en qué hablamos. Si fuera español, ¿no tendría que entenderles un poco mejor? ¿Será francés o portugués? ¿O quizás algo completamente distinto?