de Dieses Jahr habe ich mir zu Weihnachten einen Musicalbesuch gegönnt, und zwar Sister Act im traditionsreichen Tívoli-Theater in Barcelona.
Himmlisch singende und tanzende Schauspieler, atemberaubende Livemusik, eindrucksvolle Lichtspiele und wunderschön glitzernde Kostüme, die einen für ein paar Stunden alles andere vergessen ließen.
Da ich aber die Übersetzerin in mir nie ganz ausschalten kann, musste ich auch auf den Text achten und habe erfreut festgestellt, dass ich die Übersetzung ins Spanische bzw. Adaption sehr gelungen fand. Zugegeben: Ich habe dieses Musical noch nie auf Englisch gesehen und ich hatte nicht den Originaltext zum Vergleich. Die Dialoge waren aber fließend und wirkten authentisch. Die Witze waren lustig und die Wortspiele raffiniert. Die Lieder waren herrlich gereimt und passten perfekt zur Musik. Aus Erfahrung weiß ich nur allzu gut, wie schwierig das ist. Da kann ich nur begeistert klatschen und sagen: Hut ab!
es Estas Navidades me regalé el musical Sister Act en un teatro con tanta solera como el Tívoli de Barcelona.
Sí, #yoestuveensisteract y me entusiasmó. Un elenco celestial de actores que bailan divinamente y cantan como los ángeles, acompañados de un derroche de música marchosa, juegos de luces y lentejuelas que durante un par de horitas te hacen olvidar todo lo demás.
A mí, sin embargo, la deformación profesional me acompaña allá donde voy y no pude evitar fijarme en la traducción al español o, mejor dicho, en la adaptación. Qué alegría comprobar lo lograda que está. Sí, lo reconozco, no he visto el musical en inglés y tampoco tenía el libreto original para comparar. Aun así, me pareció que los diálogos fluían y tenían chispa, que los chistes eran graciosos y que los juegos de palabras estaban bien resueltos. Las canciones, con rimas acertadas, cuadraban perfectamente con la música. Por mi experiencia como traductora sé lo mucho que eso cuesta y, en consiguiente, me toca aplaudir a rabiar y decir: «¡chapó!»
ca Aquest any per Nadal em vaig regalar el musical Sister Act en un teatre de tanta nomenada com el Tívoli de Barcelona.
Sí, vaig anar a veure Sister Act i em va entusiasmar. Un repartiment celestial d'actors que ballen divinament i canten com els àngels, acompanyats d'un devessall de música marxosa, jocs de llums i lluentons que durant un parell d'horetes no et deixen pensar en res més.
La deformació professional, però, sempre m'acompanya. Evidentment no em vaig poder estar de fixar-me en la traducció al castellà o, més ben dit, en l'adaptació, i la veritat és que em va sorprendre que estigués tan aconseguida! Sí, ho reconec, no he vist el musical en anglès i tampoc no tenia el llibret original per comparar-ho. Tot i així, em va semblar que els diàlegs fluïen i tenien gràcia, que els acudits eren enginyosos i els jocs de paraula, ben trobats. Les cançons, amb rimes encertades, quadraven perfectament amb la música. Per experiència com a traductora, sé que difícil que és i, per tant, aplaudeixo ben fort i dic: «chapeau!»