Marta Pagans

View Original

Willkommen · Welcome

de Ich beneide manche Fremdsprachen um manche Wörter. „Willkommen” und „Welcome” gehören dazu. Man kann damit sowohl einen Mann als auch eine Frau, oder auch viele Männer und Frauen begrüßen. Auf Spanisch ist dies leider nicht ohne weiteres möglich. Bei „bienvenidos” riskiert man, dass sich manche Frauen ausgeschlossen fühlen. Lösungen wie „bienvenidos/as” oder „bienvenidos y bienvenidas” finde ich persönlich eher unschön und versuche sie zu vermeiden. Wenn genug Platz vorhanden ist, benutze ich oft „dar la bienvenida”. „Les doy la bienvenida a mi blog” heißt also „willkommen auf meinem Blog”.


es Hay palabras en otros idiomas que me dan envidia. “Willkommen” y “welcome”, por ejemplo. Sirven para dirigirnos tanto a un hombre como a una mujer, tanto en plural como en singular. En español no lo tenemos tan fácil. Si decimos “bienvenidos” nos arriesgamos a que haya mujeres que se sientan excluidas. A mí personalmente las soluciones como “bienvenidos/das” o “bienvenidos y bienvenidas” no me convencen del todo y me parece que, si se abusa de ellas, dificultan mucho la lectura. Cuando tengo suficiente espacio y por el contexto encaja, a menudo opto por “dar la bienvenida”. Ya lo saben, pues: les doy la bienvenida a mi blog.


ca Hi ha paraules d’altres idiomes que em fan enveja. “Willkommen” i “welcome”, per exemple. Serveixen per adreçar-nos tant a un home com a una dona, tant en plural com en singular. En català no ho tenim tan fàcil. Si diem “benvinguts” ens arrisquem que hi hagi dones que se sentin excloses. A mi les solucions com ara “benvinguts/des” o “benvinguts i benvingudes” no m’acaben de fer el pes i trobo que, si se n'abusa, dificulten la lectura. Quan tinc prou espai i pel context hi va bé, opto per “donar la benvinguda”. Ja ho sabeu, doncs: us dono la benvinguda al meu blog.